Bracco
Italiano
Рабочий стандарт (1937 год)
Перевод с английского Ларисы Полевой.
За основу взят английский перевод с оригинальной итальянской
версии, сделанный Мr. F. Fusetti
Походка - рысь длинная
и живая, но возможен также короткий галоп, когда происходит
возврат к месту, в начале соревнования или в случаях особого
возбуждения. Тем не менее, правильнее, когда в собака
рысит. Это - сильная походка, с хорошим толчком. Обычно
это проверяется на прямой линии приблизительно в 100m
(330 футов) или более, которая хорошо расположена, учитывая
личное обоняние конкретной особи. Именно обоняние позволяет
этому "великому охотнику" не делать лишних движений
вопреки своей природе.
Очевидно, что для Бракко Итальяно ( как и для всех других
рысаков ) ориентированость на запах - имеет большое значения
и решение выбора следа, которое у великих gallopers почти
инстинкт, требует сложного и молниеносного умственного
процесса, который легко читается в его красивой, выражающей
мысль, морде. В охоте Бракко чрезвычайно прилежный и полный
азарта, что выражается в почти непрерывном быстром вилянии
купированного хвоста, который собака держит прямо вверх,
и основание шеи немного напрягается для того, чтобы держать
голову высоко, благодаря чему спинка носа находится на
линии горизонта. При обнаружении запаха собака постепенно
замедляется и чрезвычайно благоразумно возвращается к
предполагаемому началу запаха, голова при этом находится
высоко, как описано выше, без любых других проявлений
за исключением максимально напряженных ушей и неподвижного
хвоста, который чуть наклонен вниз от вертикального постава.
Когда собака понимает, что напала на ложный запах, она
несомненно продолжит как прежде своё обычное перемещение.
Если тем не менее, Бракко чувствует, что аромат ведет
его все ближе к дичи, он замедляется так, что конечные
шаги он делает очень медленно, каждый раз ступая сначала
слегка каждой лапой, перед тем как поставить ее окончательно
на землю, как будто боясь наделать шума. И потом он неподвижно
стоит, и держит свой хвост слегка приподнятым.
Эта неподвижная позиция
требует, чтобы собака была в строго горизонтальной позе,
чуть более низко или немного выше. Краткое описание поведения
собаки - благородное, импозантное, бдительное, но спокойное,
возбуждение быстро переходит обратно в спокойствие. Шея
имеет высокий постав и голова вместе с носом чуть приподнята
относительно земли (приблизительно 30 градусов от горизонтали).
Если в течение поиска, Бракко движется сквозь запах, который
говорит о наличии дичи, он немедленно замедляется и принимает
общее неподвижное положение, только шея чуть опускается
и хвост отклоняется чуть вниз от обычного при поиске вертикального,
создавая собой линию указывающую прямо на добычу. Иногда
этой позе предшествует короткая ложная остановка. Позже
когда он чувствует, что наверняка чует дичь(и только в
этом случае) он останавливается немедленно, становясь
в стойку или немного "присев" на ногах и немного
опустив голову к земле по направлению к добыче. Иногда,
но очень редко собака садится на корточки в искаженной
позе.
Когда дичь пытается переместиться крадущийся Бракко направляет
дичь на ветер ориентируясь на первоначально полученный
четкий запах; и продолжая, стремится максимально избегать
возможности задеть сухие ветки или шумные листы, пока
он сохраняет 'неподвижную напряженность'. Таким образом,
собака повторяет прослеживающие действия благоразумно,
но решительно, без малейшего колебания или запинки, без
каких либо предшествующих замедлений.
Очевидно, что ведомый четким запахом и стремлением сохранить
оптимальное расстояние до его источника, Бракко двигается
в четкой зависимости от передвижений добычи. Когда дичь
обнаруживает себя на особенно благоприятной поверхности
и пытается переместиться с нее, собака показывает, что
все благоразумие, которое его характеризует не мешает
ему быть хорошей ищейкой. В этом случае может быть, что собака оказывается в обстоятельствах, где требуется резкая остановка, когда неожиданно она оказывается напротив дичи, которая переместилась в ее сторону или после препятствия 'и подобного'.
Одна из важных характеристик Бракко Итальяно ( и других
континентальных легавых), это то, что он должен иметь
полный контакт с хозяином, которого собака никогда не
должна покидать. Собачье спокойствие и мудрый нрав - идеальные
компоненты, для того. чтобы применять Бракко в различных
областях, так чтобы необходимые действия, были выполнены
с максимальной точностью и качеством, не зависимо от различных
окружающих обстоятельств.
Оригинал документа
здесь
Bracco Italiano
Working Standard (The Pastrone Standard, 1937)
With great thanks to Mr. F. Fusetti for
translating the original version into English
The gait is a trot long & brisk,
but it's tolerated a brief period of gallop when returning
on ground already inspected, at the start of the meet
or in the cases of strange excitement. Nevertheless, the
rule, when on the scent is the trot. It's a lively gait,
which renders well. It is made almost always in a straight
line for about 100m (330 ft) or more, well spaced and
in relation to his excellent smell. Which confirm this
'gran fermatore' (great pointer) always when he doesn't
move contrary to his nature.
It's evident that in the Italian Bracco ( as with all
the other trotters ) the pre-occupation with the scent
is of the utmost importance and the solution to various
tracks that in the great 'gallopers' is almost an instinct,
like lightning it requires a complex mental process that
is easily read in his beautiful mask of thought. The hunt
is extremely diligent with an joyful, almost continuous
transversal motion at the stub of the tail which is held
upright, and the collar a little extended in order to
hold the head high with the nose angled acutely from the
horizontal (towards the ground). Upon detecting a scent
the dog gradually slows and returns extremely prudently
towards the presumed origin, head held high as described
above pacing (di passo) without any other manifestations
apart from the ears cocked to the maximum and the tail
stiff and lowered a little. When the dog realises that
he's onto a false scent, without doubt he will carry on
with his habitual movement as before. If however he sees
that the scent leads him closer to the game, he slows
even more such that the final steps are very slow often
feeling with his paw before placing it down to ground,
as if afraid to make a noise. And when motionless he holds
still his tail raising it slightly.
This stationary position requires that
the dog be horizontal, either slightly lower or slightly
higher. The combined comportment of the dog is noble,
imposing, alert but calm, erect and slightly forward balanced.
The neckline is a little raised and the head erect with
the nose decisively towards the ground (approx. 30° from
the horizontal). If during the search he crosses through
a scent that makes him immediately certain of the presence
of the game he immediately slows and takes up a general
posture similar to when stationary, only with the neckline
a little more pronounced and the tail a little lower gradually
completing the behaviour described in the previous paragraphs,
following the line that unites him with the game. Sometimes
this movement is preceded by an undesirable short stop.
Later when he senses to be suddenly upon the game (and
only in this case) he stops immediately, staying more
often than not upright, or with the limbs a little flexed
with the head turned down to the ground (or lowered) towards
the game. Exceptionally the dog squats in a contorted
pose.
When the game attempts to escape being stalked the bracco
'guides' the game to wind, dominating with direct emanation
gradually starting; and proceeding like this with the
utmost caution avoiding where possible dry branches or
noisy leaves, whilst always maintaining the 'motionless
tension'. So the dog repeats the tracking action prudently
but decisively, without wavering not halting without a
preceding gradual slowing.
It's evident that dominating by direct emanation and maintaining
where possible a contact distance his advancement is conditioned
by the game. When the game finds itself on especially
favoured ground and tries to makes its escape the dog
shows that all the prudence which he characterises doesn't
hinder him from being a tenacious tracker. In this case
it may be that the dog finds itself in a circumstance
where an abrupt halt is required, when unforeseen he finds
himself upon the fugitive that has turned upon itself,
or after an obstacle 'et similia'.
Of the characteristics of the Italian bracco ( and of
the other continentals) is that to have complete contact
with the handler, which the dog must never abandon. The
dog's calm and reflective nature is ideal to condition
the work in various circumstances such that he can complete
the above actions corresponding to the best conditions
of wild and ambient in a frame more restrictive when required.